BOSNA U SREDNJEM VIJEKU

Batalovo evanđelje

Prema kolofonu, rukopis je nastao 1393. godine. Sačuvan je u fragmentarnom obliku i obuhvata svega četiri pergamentna lista formata 20,2 × 13,5 cm. Ovaj odlomak četveroevanđelja danas se čuva u Ruskoj nacionalnoj biblioteci u Sankt Peterburgu, pod signaturom Q.п.I. 62. Njegov autor bio je dijak Stanko Kromirjanin, koji ga je prepisao za bosanskog tepčiju Batala. Tekst je ispisan u jednom stupcu, dok je popis imena organiziran u dva stupca. Fragment je određeno vrijeme bio u posjedu učitelja Meledinova u makedonskom selu Kukuk, da bi kasnije, preko Sevastjanova, dospio u fond Ruske nacionalne biblioteke. Sadržajno, rukopis obuhvata završetak Evanđelja po Ivanu (Iv. 21, 21–25), sam kolofon, kao i popis dostojanstvenika Crkve bosanske. Napisan je poluustavnom ćirilicom bosanskog tipa, uz ortografske karakteristike tipične za srednjovjekovne bosanske rukopise. Na trećem listu pisar eksplicitno ističe da je evanđelje prepisao za tepčiju Batala, napominjući pritom da je rukopis bio ukrašen, te precizirajući godinu završetka – 1393, dakle dvije godine nakon smrti kralja Tvrtka, u vrijeme vladavine kralja Dabiše. Iz sačuvanog dijela teksta razaznaje se da je tepčija Batalo upravljao gradom Toričanom i župom Sanom, te da je bio oženjen Resom, sestrom velikog vojvode bosanskog Hrvoja Vukčića Hrvatinića. Na drugoj stranici dopisana su i dva niza imena pripadnika koji su pristupili redu Crkve bosanske, i to prije i poslije Rastudija.

Latinična transliteracija:

Vь ime o(tь)ca i s(y)na i s(ve)tago d(u)hь

sei knige napravi tepčiê Batalo svoim diêkomь Stanьkomь Kromiriêninomь i okovavь e srebromь i zlatom i odivь krosnicomь i prikaza e starьcu Radinu a napisaše sie knige u d(ь)ni krala Dabiše, ōt(ь) roeniê s(y)na b(o)žiê 1393 l(i)to po umrьti krala Dabi Tvrьtka drugo lito sei spravi knige tepačiê Batalo koi bipe mnogo slavanь koi drьžaše Toričanь i Lašvu a za nimь biše gospoê Resa Vukca voede kći a biše ed(i)nь bratь i voeda bosanьski a drugi knezь bosanьski a treti banь hrьvatьski a tada Batalo tepačiê drьžaše Sanu i grediše mu na bozinicihь vino is kremene u Toričanь a onь biše mnogo dobrь dobrimь ludemь i mnogo slavanь dobrimь krьstiêmь i zato ga B(o)gь množaše u vêki vêkomь A(m)inь.

Prijevod:

U ime Oca i Sina i Svetoga Duha!

Ove knjige napravi tepčija Batalo, sa svojim dijakom Stankom Kromirijaninom. I okovav ih srebrom i zlatom i odiv tkanicom, prikaza ih starcu Radinu.

A napisaše se ove knjige u dane kralja Dabiše, od rođenja Sina Božija 1393. ljeto, po smrti kralja Dabi Tvrtka drugo ljeto.

Ove knjige priredi tepčija Batalo, koji bijaše mnogo slavan, koji držaše Toričan i Lašvu. A za njim bijaše gospođa Resa, Vukca vojvode kći. A bijaše  joj jedan od braće i vojvoda bosanski, a drugi knez bosanski, a treći ban hrvatski. A tada Batalo tepčija držaše Sanu i gredijaše mu na vozinicima vino iz Kremena u Toričan. A on bijaše mnogo dobar dobrim ljudima i mnogo slavan dobrim krstjanima i u tom ga Bog množaše u vijeke vijekova, amin.

Erma Ramić Kunić

Sadržaj poglavlja

Učitaj višeVrati se na poglavlja